
VILLÁMCSAPOTTAK
zenés improvizációs revü csodákról és véletlenekről
FULGERAȚII - Improvizație muzicală despre miracole și fapte întâmplătoare
„A véletlen mindenütt jelen van. Türelmesen tartsd a halászbotot, ahol a legkevésbé számítasz rá, ott lesz a hal az örvényben.” Ovidius
„Șansa este tot timpul puternică. Cârligul tău să fie tot timpul aruncat, în balta în care te aștepți cel mai puțin, vei găsi pește.” Ovidius
Hogyan kezeljük a véletlent az életünkben?
Hogyan reagálunk furcsa egybeesésekre? Előre nem látható dolgokra? Mindarra, amit nem tudunk irányítani? Amire nem vagyunk hatással? Mit nevezünk csodának? Vannak-e egyáltalán csodák?
Ilyen és ehhez hasonló kérdések foglalkoztattak bennünket, amikor górcső alá vettük saját életünket – és persze másokét is –, meg persze a fantáziánkat, hiszen a valóságot jó kiegészíteni a fikcióval.
Egyértelmű válaszokat nem kaptunk ugyan, de menet közben sok mindenre rájöttünk: például arra, hogy az erdélyi színészek többsége matek–fizika osztályba járt, hogy a nők szíve kihagy a sebességtől, hogy Nagytatákat nem szabad szandálban temetni, hogy van olyan átok, ami hat, és a villám Sharon Stone-ba is belecsaphat. Egy tál jó töltött káposztában pedig feltétlenül benne van az Isten. És a többi.
Aki kíváncsi a részletekre, jöjjön el, és nézzen meg minket!
RO Cum să tratăm ce este întâmplător în viață? Cum reacționăm la întâmplările ciudate? La lucrurile neprevăzute? La cele ce nu putem dirija? Unde nu putem avea efect? Ce anume numim miracol? Oare există miracole? Asemenea întrebări ne-au preocupat când am privit prin microscop viața noastră – și nu numai – și sigur fantezia noastră, deoarece realitatea e bine dacă e completată cu ficțiunea. Răspunsuri concrete nu am aflat, dar între timp ne-am dat seama despre niște lucruri: de exemplu, că majoritatea actorilor secui au umblat în clase de matematică-fizică, că inima femeilor se oprește de la viteză, că pe Bunici nu e bine să-i înmormântezi în sandale, că există blestem, care are efect, și că fulgerul poate lovi chiar și pe Sharon Stone. Iar pe Dumnezeu, fără dar și poate, poți să-l găsești și într-o oală cu sarmale bune. Și așa mai departe. Cine este curios să afle mai multe amănunte, să vină să ne vadă!



Rendező: Kincses Réka
Kincses Réka Berlinben élő, marosvásárhelyi származású film- és színházrendező saját élményei, dokumentumanyagok és színészi improvizációk alapján építi előadás- történeteit.
RO Réka Kincses, regizoare de film și teatru, originară din Târgu Mureș și stabilită la Berlin, își construiește poveștile de spectacol pornind de la experiențele personale, materiale documentare și improvizații actoricești.
"A színészek hol komikus, hol tragikus történetein dolgoztunk együtt, amelyekben a csoda vagy más néven a véletlen döntő szerepet játszott" - fogalmazta meg az előadás rendezője.
RO „Actorii au lucrat împreună la poveștile lor, uneori comice, alteori tragice, în care miracolul, sau altfel spus întâmplarea, a jucat un rol decisiv”, a declarat regizorul spectacolului.
Az alkotók / Realizatori
Balogh Attila, Dombi Dávid, Enyedi Éva, Firtos Edit, Fodor Réka, Hajdu Géza, Kincses Réka, Kocsis Anna, Kocsis Gyula, Molnár Júlia, Scurtu Dávid, Sebestyén Hunor, Szotyori József, Tóth Gábor
Szereplők / Distribuția
Balogh Attila, Firtos Edit, Fodor Réka, Hajdu Géza, Kocsis Anna, Kocsis Gyula, Molnár Júlia, Scurtu Dávid, Sebestyén Hunor, Szotyori József
Zenészek / Muzicieni
Dombi Dávid, Tóth Gábor, Szotyori József, Fodor Réka
Less be az előadás próbájára
Aruncă o privire la repetiția spectacolului

Rendező / Regizor
Kincses Réka
Díszlettervező / Scenograf decor
Florina Bellinda Vasilatos
Jelmeztervező / Scenograf costume
Szűcs Edit
Dramaturg / Dramaturg
Enyedi Éva
Ügyelő / Regizor tehnic
Joó Emília
Hangosító / Sunet
Zsurka József András
Világosító / Lumini
Nosz Tamás
Videó / Video
Kosoczki-Bódis Gergő-Keve


AZ ELŐADÁS SZÍNÉSZEIVEL,
KOCSIS ANNÁVAL ÉS SEBESTYÉN HUNORRAL
VILLÁMINTERJÚ
Interviu fulger cu actorii spectacolului, Anna Kocsis și Hunor Sebestyén
A Villámcsapottak improvizatív jelenetekből épül fel, saját élményekből dolgoztatok, színre visztek személyes, megtörtént eseteket.
A: Ez egyszerre volt felszabadító és nagyon ijesztő. Felszabadító, mert ritka lehetőség, hogy az ember ennyire magából dolgozhat, de félelmetes, hogy személyes dolgokat mutatunk meg. A jelenetek kiindulópontja többnyire valós, saját élményeken alapul, van, hogy nem is tudom pontosan, mi az, ami az enyém és mi az, amit a játék adott hozzá. A kettő összeér, és talán ez a legérdekesebb az egészben.
Kocsis Anna

Spectacolul ”Fulgerații” este alcătuit din scene improvizate, inspirate din experiențele voastre personale, ați adus pe scenă întâmplări personale, reale. A: „A fost în același timp eliberator și foarte înfricoșător. Eliberator, pentru că este o ocazie rară să poți lucra atât de mult din propriile experiențe, dar înfricoșător pentru că arătăm lucruri personale. Punctul de plecare al scenelor se bazează, de cele mai multe ori, pe experiențe reale, proprii; uneori nici nu mai știu exact ce este al meu și ce a adăugat jocul. Cele două se contopesc și poate că acesta este cel mai interesant lucru din tot procesul.”
A színpadon önmagatok vagytok vagy csak egy hozzátok hasonló tapasztalattal rendelkező szereplőt láthatunk?
H: Én általában meg tudom különböztetni a fikciót a saját élményektől, de néha megtörténik, hogy a fiktív elemek miatt teljesen új megvilágításba kerül a saját élmény. A próbafolyamat számomra ilyen értelemben egészen terápiás hangulatban zajlott.
A: Réka nagyon finoman és érzékenyen vezette ezt a folyamatot, mindig volt biztonságérzetünk. Ez a közeg tette lehetővé, hogy merjünk őszinték lenni.
H: Többször is megtörtént velem, hogy a fantáziaelemek hatására átalakult bennem a játszani kívánt karakter, de én dacosan a valóság közelében szerettem volna maradni. Ezen belső harcok megvívása tette igazán izgalmassá a teljes folyamatot.
A: Ezért is döntöttünk úgy Rékával, hogy ne a saját neveinket használjuk, legyen egy kis védőtávolság. Ez segít megőrizni valamit a személyesből is, de közben teret ad a játéknak.
Sebestyén Hunor


Pe scenă sunteți voi înșivă sau doar vedeți un personaj cu experiențe similare cu ale voastre? H: De obicei pot să disting ficțiunea de propriile experiențe, dar uneori se întâmplă ca elementele fictive să arunce propria experiență într-o lumină complet nouă. În acest sens, procesul de repetiții a avut pentru mine o atmosferă aproape terapeutică. A: Réka a condus acest proces cu multă delicatețe și sensibilitate, și întotdeauna ne-am simțit în siguranță. Această atmosferă ne-a permis să fim sinceri. H: De mai multe ori mi s-a întâmplat ca elementele de fantezie să transforme personajul pe care voiam să-l joc, dar am vrut cu încăpățânare să rămân aproape de realitate. Această luptă interioară a făcut întreg procesul cu adevărat captivant. A: De aceea am decis împreună cu Réka să nu folosim numele noastre reale, pentru a păstra o anumită distanță protectoare. Aceasta ajută să rămână ceva personal, dar oferă totodată spațiu pentru joc.
Nehezítés vagy könnyítés volt a számotokra, hogy ”ennyire ismeritek” a szereplőket?
A: Nehéz ennyire saját magamból dolgozni, kicsit olyan, mintha lemezteleníteném magam a színpadon. Egy improvizációban nem tudhatod előre, hogy mi fog megszületni, mit mond ki az ember egy adott pillanatban, és mennyit érdemes kiadnia magáról. A próbák sokszor beszélgetések, vallomások, különböző gyakorlatok voltak, amikből aztán megszülettek a jelenetek.
H: Úgy képzelem el a jó improvizációt, hogy a színész teljesen belesimul a jelen ritmusába. Ez egy óriási színészi kihívás, és természetesen nem minden esetben sikerülhet, de azokra a rövid pillanatokra, amikor összejön, úgy hiszem, mind a nézővel, mind az alkotóval történhet egy pici csoda.
V-a fost un obstacol sau o ușurare faptul că „cunoașteți atât de bine” personajele? A: Nehéz ennyire saját magamból dolgozni, kicsit olyan, mintha lemezteleníteném magam a színpadon. Egy improvizációban nem tudhatod előre, hogy mi fog megszületni, mit mond ki az ember egy adott pillanatban, és mennyit érdemes kiadnia magáról. Repetițiile au fost adesea conversații, mărturisiri, exerciții diverse, din care apoi s-au născut scenele. H: Îmi imaginez o improvizație reușită ca pe un moment în care actorul se contopește complet cu ritmul scenei. Este o provocare uriașă pentru un actor și, desigur, nu se reușește întotdeauna, dar în acele scurte clipe când se întâmplă, cred că are loc un mic miracol – atât pentru spectator, cât și pentru creator.
híres villámcsapottak
- RÉSZLET AZ ELŐADÁS
SZÖVEGKÖNYVÉBŐL
Christian Wittmann több mint egy év után először látta viszont édesapját. Egy napsütéses augusztusi napon együtt indultak a dél-tiroli Königspitze felé, és már jócskán az erdőhatár felett jártak, amikor váratlanul hatalmas hóvihar közepén találták magukat. A kirándulás, egy drámai válást és a család teljes szétesését követően, Christian első közös együttléte volt apjával. Az égszakadás elől egy szikla alatt kerestek menedéket, magukra húzták hőszigetelt hálózsákaikat. Egyszer csak éles csattanást hallottak, Christian testét eddig ismeretlen forróság járta át, és arra lett figyelmes, hogy mintha a szó szoros értelmében, lila ködön repülne keresztül. A lebegés kellemes érzése a lángoló hálózsákban végződött, amiből Christian csak utolsó pillanatban, ugyancsak égő apja segítségével tudott kimenekülni. Ezen a régóta várt napon, egyszerre csapott beléjük a villám. Évtizedekkel később, egy traumaterápia során Christian arra döbbent rá, hogy az élmény lényege nem a villám volt, hanem az ő története az Apjával, az a pillanat egy átlagos emberi élet két és félmilliárd pillanatából, amit a villám rövid ideig tartó, de napnál erősebb fénye kiemelt a banalitásból.
RO Christian Wittmann l-a revăzut pe tatăl său pentru prima dată după mai mult de un an. Într-o zi însorită de august, au pornit împreună spre Königspitze, în Tirolul de Sud, și se aflau deja mult deasupra limitei pădurii când s-au trezit brusc într-o furtună de zăpadă uriașă. Excursia, după un divorț dramatic și destrămarea completă a familiei, a fost prima întâlnire comună a lui Christian cu tatăl său. Căutând adăpost de ploaie sub o stâncă, și-au tras peste ei sacii de dormit izolați termic. Dintr-odată, au auzit un zgomot ascuțit, corpul lui Christian a fost străbătut de o căldură necunoscută până atunci și a simțit că plutește, parcă trecând printr-o ceață violet. Senzația de plutire s-a terminat în sacul de dormit arzător, din care Christian a reușit să iasă doar în ultimul moment, cu ajutorul tatălui său, care era și el cuprins de flăcări. În acea zi mult așteptată, fulgerul a lovit simultan în amândoi. Decenii mai târziu, în timpul unei terapii pentru traumă, Christian a realizat că esența experienței nu era fulgerul, ci povestea sa cu tatăl său, acel moment dintre două miliarde și jumătate de clipe ale unei vieți omenești, pe care lumina fulgerului, mai puternică decât soarele pentru o fracțiune de secundă, l-a scos din banalitate.

Az amerikai ortopéd orvost, Tony Chicoriát, egy vasárnap délután érte villámcsapás flekkenezés közben. Épp akkor, amikor nyilvános telefonfülkéből próbálta felhívni édesanyját. A villám a fülkébe csapott, és a kagylón keresztül érte el az arcát.
RO Medicul ortoped american, Tony Chicoria, a fost lovit de fulger într-o după-amiază de duminică, în timp ce făcea retușuri. Tocmai încerca să-și sune mama de la o cabină telefonică publică. Fulgerul a lovit cabina și l-a atins prin receptor, direct în față.
Honfitársunk, Nagy Balázs szociológus pedig egy kéthetes, villámcsapás okozta kómából ébredt fel. Ekkor döntötte el, hogy a Székelyföld egyik eldugott szegletében bio-parasztudvart hoz létre. Életét teljes egészében a nemzet fennmaradásának szenteli: ingyen szállást és friss kecsketejet biztosít azoknak a fiatal pároknak, akik gyermeknemzés céljából érkeznek hozzá. A boldog párok visszajelzése szerint a hely valóban mágikus hatással van a termékenységre.
RO Conaționalul nostru, sociologul Balázs Nagy, s-a trezit dintr-o comă de două săptămâni provocată de fulger. Atunci a decis să creeze o fermă bio într-un colț izolat al Secuimii. Își dedică întreaga viață perpetuării națiunii: oferă cazare gratuită și lapte proaspăt de capră tinerilor cupluri care vin să conceapă copii. Conform feedback-ului cuplurilor fericite, locul are într-adevăr un efect magic asupra fertilității.
Csodával határos túlélése után, váratlan szenvedélyt fedezett fel magában a klasszikus zene iránt. Megtanult zongorázni, és ma amatőr zongoraművészként bűvöli el hallgatóságát.
RO Supraviețuind miraculos, a descoperit o pasiune neașteptată pentru muzica clasică. A învățat să cânte la pian și, astăzi, încântă publicul ca pianist amator.
És mivel a villám demokratikus,
Sharon Stone-ba is belecsapott vasalás közben.
RO Și, pentru că fulgerul este democratic, a lovit-o și pe Sharon Stone în timp ce călca hainele.

Sok mindent tudunk a villámról, de hogy mi váltja ki, azt például nem. Az titok. Véletlen az, amire nincs vagy még nincs magyarázat? Vagy a véletlen az, aminek nincs oka, de annál inkább jelentősége annak a számára, akivel megtörténik. Vagy az is lehet, hogy a véletlen egy nyelv, amin keresztül az élet beszélget velünk? Nem tudjuk, de képzeljük ezt el egy pillanatra.
RO Știm multe despre fulger, dar ce îl declanșează, de exemplu, nu știm. Este un mister. Este întâmplarea ceea ce nu are sau încă nu are o explicație? Sau întâmplarea este ceea ce nu are cauză, dar are o semnificație puternică pentru cel căruia i se întâmplă? Sau poate că întâmplarea este un limbaj prin care viața vorbește cu noi? Nu știm, dar să ne imaginăm asta pentru o clipă.
A műsorváltoztatás jogát fenntartjuk.
Ne rezervăm dreptul de modificare a programului.
A Szigligeti Színház a Bihar Megyei Tanács által fenntartott közintézmény.
Teatrul „Szigligeti Színház” este o instituție publică finanțată de Consiliul Județean Bihor.
Főtámogatónk:
ELÉRHETŐSÉGEK
CONTACT
Titkárság
Secretariat
E-mail: titkarsag@szigligeti.ro
Tel: 0359/800-533
Közönségszervezés
Organizare
E-mail: szigligetiszervezok@yahoo.com,
Jegypénztár
(bejárat a Madách utca felől)
Agenție
(intrare din strada Madách)
Tel: 0259/401-140
Facebook:
Szigligeti Színház Nagyvárad
Teatrul Szigligeti Oradea
Instagram: szigligeti.varad
YouTube: szigligetitarsulat

Szerkesztette / az interjút készítette | Editat de / interviu realizat de:
István Zsuzsanna
Fordította | Tradus de:
Lőrincz Ágnes Irén
Korrektúra | Corectură:
Fazakas Márta
Előadásképek és plakátfotó | Fotografii de spectacol și foto afiș:
Vígh László Miklós
Plakátterv | Design afiș:
Lokodi Eszter