top of page

125!
Én színházam,
én Váradom

125! Teatrul meu, orașul meu

1900. október 15-én nyitotta meg kapuit Nagyváradon a gyönyörű színházépület.
A váradi  polgárság az egyre pezsgőbb szellemi életű városban évtizedekig készült arra, hogy saját színháza legyen. Végül 15 hónap alatt épült fel a Szigligeti Színház, ami a mai napig ékessége a városnak, büszkesége a ma már csak kisebbségi magyar közösségnek. 

RO La 15 octombrie 1900 și-a deschis porțile, la Oradea, frumoasa clădire a teatrului. Orădenii, într-un oraș cu o viață spirituală tot mai efervescentă, s-au pregătit timp de decenii pentru a avea propriul teatru. În cele din urmă, Teatrul Szigligeti a fost construit în doar 15 luni și, până în ziua de azi, rămâne o podoabă a orașului și o mândrie a comunității maghiare, care astăzi reprezintă doar o minoritate.

A Szigligeti Színháznak otthont adó épület a bécsi Fellner és Helmer cég tervei alapján készült, s a város emblematikus épületei közé tartozik. Meghatározó eleme lett a 20. század legelején kialakult, szabálytalan kontúrú, festői Bémer (Piaţa Regele Ferdinand I.) térnek, mely mai képét a földszintes házak lebontása után sorra épített eklektikus és szecessziós paloták befejezésével nyerte el.

952_800-49cdyk-epites-kozben.jpg

RO Clădirea care găzduiește Teatrul Szigligeti a fost realizată după planurile firmei vieneze Fellner și Helmer, și face parte dintre edificiile emblematice ale orașului. Ea a devenit un element definitoriu al pieței Bémer (astăzi Piața Regele Ferdinand I), cu contur neregulat și aspect pitoresc, formată la începutul secolului al XX-lea, care și-a căpătat înfățișarea actuală după demolarea caselor parter și construirea succesivă a palatelor eclectice și secesioniste.

fellner_helmer.jpg
fellner_helmer.jpg

ifj. Ferdinand Fellner és Hermann Helmer

Ferdinand Fellner jr. și Hermann Helmer

AZ ELŐKÉSZÜLETEK

PREGĂTIRILE

MBJ04736_en_varosom_rekettye.jpg

Az előadásban részt vesznek nagyváradi diákok, akikkel az elmúlt tanévben együtt dolgoztunk, azt kutattuk közösen, hogy mit jelent nekik most Nagyvárad, és velük tekintünk a jövőbe. Korabeli dokumentumok alapján rekonstruáljuk a színház létrejöttének körülményeit, Nagyvárad különleges vonzerejét, a múlt századelő felvilágosult közegét.

DSCF5210.jpg

RO La spectacol participă elevi din Oradea, cu care am lucrat împreună în anul școlar trecut. Împreună am căutat răspunsul la întrebarea: ce înseamnă pentru ei astăzi Oradea – alături de ei privim spre viitor. Pe baza documentelor de epocă reconstruim circumstanțele în care a luat naștere teatrul, farmecul aparte al orașului Oradea și atmosfera luminată de la începutul secolului trecut.

A színházi képekben megelevenednek Várad és a színházépítés jelentős személyiségei, Ady Endre és a lánglelkű fiatal újságíró nemzedék, a sikeres polgármester és tanácsosai, tehetséges vállalkozók és mérnökök, a bőkezű nagypolgárság, rajongott primadonnák és azok, akik nélkül Várad nem lenne a mi városunk: büszke iparosok, munkások és diákok, a pezsgő éjszakai élet kétes és szórakoztató figurái, pletykák hősei, panaszosok és életművészek - a Pece parti Párizs sokszínű lakossága, a mi elődeink, akikre büszkék vagyunk.

DSCF5121 (2).jpg

Tábor Havasrekettyén az
előadásban szereplő
diákokkal

DSCF5128.jpg
MBJ04685_en_varosom_rekettye.jpg
DSCF5188.jpg

RO În imaginile teatrale prind viață personalitățile marcante ale Oradiei și ale construcției teatrului: Ady Endre și generația de tineri ziariști entuziaști, primarul de succes și consilierii săi, antreprenorii și inginerii talentați, marea burghezie generoasă, primadonele adorate și toți cei fără de care Oradea nu ar fi orașul nostru – meșteșugarii și muncitorii mândri, elevii, figurile îndoielnice dar fascinante ale vieții de noapte, eroii bârfelor, cei mereu nemulțumiți și adevărații „artiști ai vieții” – locuitorii multicolori ai „Parisului de pe malul Peței”, strămoșii noștri, de care suntem mândri.

RO Tabăra de la Răchițele a fost locul unde am lucrat împreună cu elevii care apar în spectacol.

OLVASÓPRÓBA A SZÍNÉSZEKKEL

25.09.04.18.11.14.jpg
25.09.04.18.19.22.jpg
25.09.04.18.11.29-2 (3).jpg

Az előadás rendezője / Regizor:
Novák Eszter

25.09.04.18.18.19.jpg

Az előadás ütközteti és “találkoztatja” a múltat a jelennel, keresi a válaszokat arra, hogy mit tudunk élővé tenni a múltból, az emlékezetből és milyen lehetőségei vannak a mai magyar közösségnek, hogy szervesen épülhessen be a színház a mindennapjaikba.

Szereplők / Distribuția Fodor Réka Kocsis Anna Trabalka Cecíli Csatlós Lóránt Dimény Levente Hunyadi István Kiss Csaba Kocsis Gyula Kovács Levente Szereplő diákok / Elevi participanți: BARICZ MAYA, BELÉNYESI TAMARA, BERÉNYI DÁVID, BODONI-DOMBI ROZI, CZEGÉNYI PÉTER, EGERESI ENIKŐ, ERDEI DOROTTYA, FRANȚIU TAMÁS, GÁL HANNA, KÖRÖZSI ESZTER, MEGYASSZAI-BÍRÓ HANNA, MELEG NÓRA, MIKÓ VIVIEN, NAGY LÉDA, NAGY LILI, RÁCZ ÁDÁM, VAD ANDREA, VANCA-FODOR IMOLA, WAGNER JÚLIA, CZENTYE SÁRA Zenészek / Muzicieni: DOMBI DÁVID, TÓTH GÁBOR

25.09.04.18.18.47.jpg

Irányítók / Coordonators:

Trabalka Cecília, Oltean Márk

 

Szövegkönyv, dramaturgia / Scenariu, dramaturgie:

Kárpáti Péter, Zsigó Anna

 

Díszlet- és jelmeztervező / Scenograf:

Florina Bellinda Vasilatos

 

Zene / Muzică:

Kovács Péter Kovax

 

Vetítés / Proiecție:

Márton Bence

 

Ügyelő / Regizor tehnic:

Joó Emília

RO Spectacolul confruntă și „face să se întâlnească” trecutul cu prezentul, căutând răspunsuri la întrebarea: ce putem aduce la viață din trecut, din memorie, și ce posibilități are comunitatea maghiară de azi pentru ca teatrul să devină o parte organică a vieții sale cotidiene.

REPETIȚIE LA MASĂ

Az előadásban részletek hangoznak el korabeli hírlapok tudósításaiból, valamint Nagy Endre, Ady Endre, Sas Endre és Váradi Antal szövegeiből, továbbá Wagner Lilla és Balogh Olívia nagyváradi gimnazisták és diáktársaik szövegeiből.Hálával tartozunk Nagy Bélának, kinek felbecsülhetetlen értékű kutatásai nélkül ma nem ismerhetnénk színházunk történetét.

RO În cadrul spectacolului vor fi interpretate fragmente din relatări de epocă, din scrierile lui Nagy Endre, Ady Endre, Sas Endre și Váradi Antal, precum și texte scrise de Wagner Lilla, Balogh Olívia și colegii lor de liceu din Oradea. Suntem recunoscători lui Nagy Béla, ale cărui cercetări de neprețuit ne-au permis să cunoaștem astăzi istoria teatrului nostru.

25.10.15.22.49.56.jpg

”Nem fogok szerepelni, én önkénteskedni megyek színházba," mondogattam minden alkalommal, amikor valaki az itt eltöltött időmről kérdezősködött. De úgy tűnik, hogy szöcskeként elég nagyot ugrottam ahhoz, hogy a színpadon kössek ki. Ezzel nyakamba rántottam egy nagy adag stresszt és felelősséget, de ugyanakkor egy csomó jó élményt is.

Sutyorgás a takarásban a többiekkel, felfedezni a színpad minden szegletét, megérteni hogyan is működik valami, amit annyi éve csodálok, elmondani a szövegeimet újra és újra. Érdekes, hogy épp ez a hely értette meg velem, hogy nem kell mindig tökéletesnek lenni, és hogy a színpadon nem csak előadni, de élni is lehet 
- írta a próbafolyamatról az előadásban szereplő egyik diák, Belényesi Tamara.

RO „Nu voi juca, eu merg la teatru ca voluntar” – repetam de fiecare dată când cineva mă întreba despre timpul petrecut acolo. Dar se pare că, am făcut un salt destul de mare și am ajuns pe scenă. Odată cu asta, mi-am luat pe umeri o mare doză de stres și responsabilitate, dar și o mulțime de experiențe frumoase. Șușoteli în culise cu ceilalți, descoperirea fiecărui colț al scenei, înțelegerea modului în care funcționează ceva ce admir de atâția ani, repetarea textelor mele iar și iar... E interesant că tocmai acest loc m-a făcut să înțeleg că nu trebuie să fii mereu perfect și că pe scenă nu doar interpretezi, ci și trăiești. — a scris Belényesi Tamara, una dintre elevele care joacă în spectacol, despre experiența repetițiilor.

Screenshot 2025-10-17 133930_edited_edit
Teatrul_Regina_Maria_2_edited_edited.png

Két hónapos küzdelem végén dr. Bulyovszky József ügyész került a polgármesteri székbe. A fiatal, energikus ember már programbeszédében kiállt a színház mellett. Jól kézbe vette a város ügyeit, üldözte a panamákat, minden lényeges ügyben kierőszakolta a közgyűlés végleges döntését. Polgármestersége idején egyszerűen lehetetlen volt elnapolgatni a döntéseket. Támogatta az építkezéseket, és városfejlesztési koncepcióját tűzön-vízen át megvalósította. A város zöme most már erősen bízik abban, hogy végre is minden személyi érdek, kicsinyeskedés félre lesz téve, és megoldásra kerül a 71 éves szégyenfolt, az állandó színház kérdése. (Nagy Béla)

bulyovszky.jpg
25.10.14.20.06.38-2.jpg

RO La capătul unei lupte de două luni, procurorul dr. Bulyovszky József a ajuns în funcția de primar. Tânărul și energicul bărbat a susținut teatrul încă din discursul său programatic. A preluat cu hotărâre treburile orașului, a combătut corupția și a impus luarea unor decizii definitive în toate chestiunile esențiale ale consiliului municipal. În timpul mandatului său de primar, amânarea deciziilor a devenit pur și simplu imposibilă. A sprijinit lucrările de construcție și și-a realizat conceptul de dezvoltare urbană cu hotărâre, în ciuda tuturor obstacolelor. Majoritatea locuitorilor orașului cred acum cu tărie că, în sfârșit, toate interesele personale și micile rivalități vor fi lăsate deoparte și va fi rezolvată problema veche de 71 de ani — cea a teatrului permanent. (Pe baza cercetării lui Nagy Béla)

körös.jpg

Mit dolgoznak a Körösön? Napok óta érdekes találgatásokra ad alkalmat egy kis csónak, mely a Körösön úszkál három emberrel, s közelükben a Körösön keresztül mindig egy vastag dróthuzal van kifeszítve. Nagy tömegbe verődve találgatózik a publikum, vajon mit csinálnak a kis csónakban? Az egyik azt állítja nagy határozottsággal, hogy a földmívelésügyi miniszter a nagy szárazság folytán megméreti az összes vizek mélységét. Másik úgy találja, hogy tudományos kísérleteket végeznek arra nézve, hogy a felhőkből mennyi víz esik le, egy harmadik szerint pedig a telefont a víz alatt vezetik el. Hogy elejét vegyük mindenféle további találgatásnak kijelentjük, hogy a tény az, hogy a színház világítását készítik, a színház villamosvilágítását ugyanis a vízműteleptől fogja kapni, és onnan készítik most a vezetéket a nagy hídon keresztül a kis hídig, és úgy a Bémer téren át a színházig.

Mit dolgoznak a Körösön? - 1900

RO De câteva zile, o mică barcă care plutește pe Criș cu trei oameni la bord stârnește speculații interesante, mai ales că deasupra apei, de-a lungul râului, este întins un fir gros de sârmă. Mulțimea adunată speculează: ce fac oare în mica barcă? Unul susține cu mare hotărâre că ministrul agriculturii, din cauza secetei, măsoară adâncimea tuturor apelor. Altul crede că se fac experimente științifice pentru a afla câtă apă cade din nori, iar un al treilea presupune că se trasează un cablu telefonic sub apă. Pentru a pune capăt tuturor speculațiilor, declarăm că adevărul este următorul: se realizează iluminatul teatrului. Iluminatul electric al teatrului va fi alimentat de la stația de apă, iar de acolo se construiește acum cablul, de la podul mare până la podul mic și, trecând prin Piața Bémer, până la teatru. — „Ce se lucrează pe Criș?” – 1900

Párbaj a megnyitóünnepség miatt - 1900 szeptember 1. Párbaj a színház megnyitása kérdésében. A Nagyváradi Színház megnyitásának kérdése lovagias afférra adott alkalmat, melyet ma pénteken reggel vívtak meg a felek dörgő pisztolyokkal. Tegnapi számunkban foglalkoztunk azzal, hogy Dr. Kurlander Ede ügyvéd, törvényhatósági bizottsági tag a Nagyvárad munkatársának ama cikkére, melyben a színház megnyitására országos keretű ünnep rendezését javasolta, a Szabadság egy cikke igen erős hangú visszhanggal felelt. A cikkben Kurlander Ede magára nézve személyes sértéseket látott, miért is Fodor Gyula és Konrád Béla megbízottjai útján elégtétel adására szólította fel a cikk szerzőjét, Bíró Lajost, a Szabadság segédszerkesztőjét, aki a maga részéről Halász Lajost és Ady Endrét nevezte meg megbízottjaiul. A segédek pisztolypárbajban állapodtak meg, amely légy nélküli, vont csövű pisztolyokkal vívandó 30 lépés távolságból, 5-5 lépés előremenéssel, 10 másodperc célzási idővel. Ma háromnegyed 7 órakor folyt le a viadal a peceszőlősi határban, ahová a felek és segédeken kívül orvosok gyanánt Kurlander Ede részéről Fisch Áron, Bíró Lajos részéről Erzler Mór jelentek meg. A szokásos békéltetési kísérlet eredménytelen maradván Fodor Gyula vezetése alatt megkezdődött a viadal. A vezető segéd rajta kiáltására a pisztolyok eldördültek, de az első lövésnél egyik fél sem sérült meg. Erre újra lőttek, de szerencsére most is sebesülés nélkül. A felek kibékülés nélkül távoztak el a párbaj színhelyéről.

25.10.14.19.28.21.jpg

RO Duel la ceremoniei de inaugurare – 1 septembrie 1900 O dispută privind deschiderea teatrului Chestiunea deschiderii Teatrului din Oradea a dat prilej unui incident cavaleresc, duelul având loc vineri dimineață, cu pistoale care au bubuit. În numărul nostru de ieri am relatat că Dr. Kurlander Ede, avocat și membru al comisiei administrative, considerând articolul unui colaborator orădean în care se propunea organizarea unei sărbători naționale pentru deschiderea teatrului, ca un atac la persoana sa, a cerut, prin intermediul reprezentanților săi, Fodor Gyula și Konrád Béla, ca autorul articolului, Bíró Lajos, redactor adjunct la Szabadság, să-i ofere satisfacție. Acesta din urmă și-a desemnat ca reprezentanți pe Halász Lajos și Ady Endre. Părțile au convenit asupra unui duel cu pistoale fără flacără, cu țeava trasă, de la 30 de pași distanță, cu 5 pași înainte și 10 secunde pentru țintire. Duelul a avut loc astăzi, la ora 6:45, la hotarul localității Peceszőlős, fiind prezenți, pe lângă participanți și reprezentanți, și doi medici: Fisch Áron pentru Kurlander și Erzler Mór pentru Bíró. Încercările obișnuite de împăcare au eșuat, iar sub conducerea lui Fodor Gyula a început duelul. La comanda conducătorului, pistoalele au fost descărcate, însă la primul foc nimeni nu a fost rănit. Au tras din nou, iar norocul a făcut ca și de data aceasta să nu se înregistreze victime. Părțile au părăsit locul duelului fără a se împăca.

Szerződés a díszítési munkákról - 1899 szeptember 22.

Contract pentru lucrările de decorare – 22 septembrie 1899

Szerződés Nagyvárad város, valamint Peller Ferenc és ifj. Rimanóczy Kálmán vállalkozók között a városi színház díszítési munkálatainak tárgyában. A munkanemek részletes körülírása. Az összes sima- és párkány vakolási munka tökéletesen, élesen, tisztán és simítóvassal dolgozva végzendő. Ezen munkához csak a legjobb minőségű főz és veremben raktározott állott mész, továbbá érdes és tökéletesen tiszta iszap és földmentes homok használható. Az enyves főznek oly keménynek kell lennie, hogy abba éppen olyan nehezen lehessen benyomást tenni, mint a puha fába. A szabadon álló enyves főz és a betonmunkához szükséges sodronyhálózat társvállalkozók által szállítandó, tekintet nélkül arra, hogy ez a költségelőirányzatban külön megemlítettet vagy nem. Ezen sodronyhálózatok ónozva legyenek, és éppen úgy minden rúdvas rendeltetési helyeikre felerősítendők. A mennyezeteknél készítendő főz betonnak olyan keménynek kell lennie, hogy a lakóhelyiségekre megállapított normális esetleges megterhelést kellő biztossággal megbírja, és a rajta járás által sem a mennyezeti, sem a szobrászmunkákon repedések vagy letöredezések elő ne forduljanak. A mellvédek csakis a részletrajzokon látható vastagságban készítendők és a kiálló szegletek kereken burkolandók. Az oszlopok és fatalpzatok vagy fakeménységű enyvesfőzből, vagy ha ez nem volna, ehhez hasonlóan kemény angol cementbetonból készítendők. Az összes elhelyezési munka a legkifogástalanabbul és a szilárd felerősítéshez szükséges vasanyag hozzáadásával készítendő. Kiköttetik, hogy az összes mennyezeti munkák csavarokkal felerősítendők, vagy a mennyezetszerkezeten keresztül erős veres vagy sárga rézhuzalokkal biztosítandók. Az összes öntvényszobrász munkák a legpontosabban és legkisebb részletekig tisztán és finom élekkel mintázandók, a minták csak akkor fogadtatnak el, ha az építésvezetőség által helyeseknek találtattak. Az összes öntvények a legpontosabban élesen és varratok nélkül, vászonbetétes főzből, és ahol szükséges vagy ahol az építésvezetőség kívánja, jól mintázott vasvázzal állítandók elő. Az összes öntvénymunkák talp nélkül helyezendők el. Valamennyi felsajtolt vagy felrakott munka művészileg tisztán és szépen végzendő a helyszínén, a felrakott munkák mindig változó motívumokkal készítendők. Azt, hogy mely munkák legyenek öntve, sajtolva vagy felrakva, az építésvezetőség határozza meg. Az összes alakzatöntvények és felrakómunkák csak olyan figurális szobrász által készítendők, kiket az építésvezetőség az ilyen munkák megfelelő végzésére képeseknek elismer. Az összes záradéksarkok és a szabad ornamentális nyilványok a tapétákon tisztán kidolgozandók és úgy alámetszendők, hogy a kárpitos a tapétákat aláfeszíthesse. A kisebb szabad végződések a tapétákon erősítendők. Az összes angol cementmunkák egész a fenékig angol cementből készítendők és nedvesen csiszolandók. Mindazon munkák hibásaknak fognak vétetni, melyek az építésvezetőség által művészi tekintetben kifogásoltatnak, vagy nem teljesen pontos és szabatos kidolgozásnak tűnnek fel. Az ily munkák az építésvezetőség kívánatára az építés helyéről azonnal eltávolítandók és kifogástalan munkákkal pótlandók.

Screenshot 2025-10-17 105352.png

RO Contract între orașul Oradea și antreprenorii Peller Ferenc și Rimanóczy Kálmán Jr. privind lucrările de decorare ale teatrului municipal Descriere detaliată a lucrărilor Toate lucrările de tencuială netedă și cornișe trebuie efectuate perfect, cu margini clare, curate și netezite cu mistria. Pentru aceste lucrări se va folosi doar var de cea mai bună calitate, fiert și depozitat în groapă, precum și nămol și nisip perfect curate, fără pământ. Mortarul lipicios trebuie să fie atât de tare încât să fie la fel de greu de imprimat în el o amprentă, ca în lemnul moale. Mortarul lipicios liber și rețeaua de sârmă necesară pentru lucrările de beton vor fi livrate de antreprenorii asociați, indiferent dacă acestea sunt menționate sau nu separat în bugetul de cheltuieli. Rețelele de sârmă trebuie să fie cositorite, iar toate barele de fier să fie fixate în locurile lor conform destinației. Betonul de mortare lipicioase pentru plafoane trebuie să fie atât de tare încât să suporte cu siguranță sarcina normală prevăzută pentru încăperile locuite și să nu apară fisuri sau desprinderi pe plafoane sau pe ornamentele sculpturale atunci când se calcă pe ele. Balustradele vor fi realizate exclusiv la grosimea indicată în desenele tehnice, iar colțurile proeminente vor fi rotunjite. Coloanele și bazele de lemn vor fi realizate fie din mortar lipicios cu duritate echivalentă lemnului, fie, dacă nu este posibil, din beton de ciment englezesc la fel de dur. Toate lucrările de montaj trebuie realizate în cel mai desăvârșit mod și cu adaosul materialelor metalice necesare pentru o fixare solidă. Se stipulează că toate lucrările de tavan trebuie fixate cu șuruburi sau asigurate prin fire groase de cupru sau fier trecând prin structura plafonului. Toate lucrările de sculptură turnată trebuie realizate cu maximă precizie, până la cele mai mici detalii, cu margini curate și fine. Modelele vor fi acceptate doar dacă sunt considerate corecte de către conducerea șantierului. Toate turnările se vor realiza cu mortar cu inserție de pânză, fără cusături, iar acolo unde este necesar sau unde solicită conducerea șantierului, cu schelet metalic bine modelat. Toate lucrările turnate trebuie așezate fără bază. Toate lucrările presate sau aplicate trebuie realizate artistic, cu grijă, la fața locului, iar lucrările aplicate vor fi realizate cu motive variabile. Decizia privind care lucrări vor fi turnate, presate sau aplicate revine conducerii șantierului. Toate figurile turnate sau aplicate trebuie realizate de un sculptor figurativ recunoscut de conducerea șantierului ca fiind capabil să execute astfel de lucrări. Toate colțurile și ornamentele libere de pe tapet trebuie lucrate cu atenție și tăiate astfel încât tapițerul să poată fixa tapetul pe dedesubt. Detaliile libere mai mici de pe tapet trebuie fixate corespunzător. Toate lucrările din ciment englezesc trebuie realizate integral până la bază și șlefuite umed. Orice lucrare va fi considerată defectuoasă dacă conducerea șantierului o apreciază artistic ca nesatisfăcătoare sau ca fiind neexactă și incomplet lucrată. Astfel de lucrări vor fi imediat îndepărtate de la locul construcției și înlocuite cu lucrări perfecte, conform cerințelor conducerii.

A Nagyváradi Napló állandó szelíd ellenzékiséggel volt jelen Várad sajtóéletében, olvasóit a demokratikus szellemiség megőrzéséről biztosította.

RO Prezența ziarului „Nagyváradi Napló” Ziarul a fost prezent în viața presei orădene cu opoziție constantă dar blândă, asigurându-și cititorii de păstrarea spiritului democratic.

„Annyi bizonyos, hogy a modern nagyváradi ember a legsajátosabban összetettlelkű ember. Miszticizmusra hajlandóságát mindjárt elűzi egy hirtelen jövő,gaszkonyi kalandortermészetre valló, sokszor istentelen gerjedés.” – írja Ady.

”Un lucru este cert: oamenii moderni din Oradea sunt cele mai complexe persoane imaginabile. Înclinația lor către misticism este imediat risipită de o natură aventuroasă, adesea însoțită de un entuziasm aparte", scrie Ady.

Screenshot 2025-10-20 104307.png

Szerződés aláírva - rövidhír

 

Tegnap írta alá idősebb Rimanóczy Kálmán a színházszerződést, mely szerint a színház 1900. október 5-én teljesen kész állapotban lesz átadva a város részére. A társvállalkozók, Rendes Vilmos és Guttmann József is elvállalták az egyetemleges kötelezettséget. 

25.10.14.20.23.51-2.jpg

RO Contract semnat – știre scurtă Ieri, Rimanóczy Kálmán a semnat contractul pentru construcția teatrului, conform căruia clădirea teatrului va fi predată orașului complet finalizată la data de 5 octombrie 1900. Cofondatorii, Rendes Vilmos și Guttman József , și-au asumat, de asemenea, răspunderea solidară.

Új oltár - újsághír.png

Az előadásban megelevenednek a színügyi bizottság heves vitái, a hírlapírók mozgalmas kávéházi élete, a fülledt váradi éjszakák mulatói, a korabeli színházi elképzelések, és a sok képtelen helyzet, amivel az építkezés során meg kellett birkózni. Az előadás egy sokszínű, egymás mellett elfogadásban élő közösségnek állít emléket, melyre mind büszkék lehetünk, hiszen a korabeli dokumentumok arról tanúskodnak, hogy a színház építése több volt, mint puszta városfejlesztés.

25.10.14.21.00.02-2.jpg
25.10.14.19.52.27 (1).jpg
25.10.14.19.24.29-2.jpg
fedák_sári2.jpg

RO În spectacol prind viață dezbaterile aprinse ale comisiei teatrale, viața agitată a jurnaliștilor în cafenelele vremii, localurile nopților înăbușitoare din Oradea, concepțiile teatrale ale epocii și numeroasele situații absurde cu care s-a confruntat construcția. Spectacolul aduce un omagiu unei comunități diverse, unite prin acceptare reciprocă, de care putem fi cu toții mândri, căci documentele de epocă mărturisesc că ridicarea teatrului a însemnat mai mult decât o simplă modernizare urbană.

image008_edited_edited.png

Város, ahol a múlt és jelen egymásnak feszül,

hol az utcákon még Ady suttog, de már TikTok zendül.

 

A Körös fölött hidak ívelnek, mind más-más kor meséje,

egyik köve ódon emlék, másik a jövő reménye.

 

Mi tart itt engem?

 

A térkövek alatt rejtőző idő, a reggeli utcák zsongása,

a város hangos szívverése, vagy a villamos nyikorgása

 

A régi mozi helyén már rideg pláza áll,

de a parkok fái között még egy árny, egy emlék vár

 

Mi tart itt engem?

 

Izgalmassá tehetjük, ha hagyjuk élni őt

Ha engedjük, hogy szabadon vegyen levegőt

A város szíve dobbanhat,

ha együtt teremtünk hangosan,

bátran a régi álmokból új álmokat!

 

Az ötvenes évek szürke köde már régen felszállt,

nagymamáink meséiben egy másik világ kiált.

Itt nőttek fel ők, mással álmodtak, mást reméltek,

és mi, mostani fiatalok… vajon mit hagyunk emléknek?

 

Mi tart itt engem?

RO Oraș, unde trecutul și prezentul se tensionează unul pe celălalt Unde pe străzi Ady șoptește încă, Dar deja răsună și TikTok-ul. Deasupra Crișului arcadele podurilor, toate povestesc de diferite epoci, una dintre pietre e amintire străveche, alta e speranța viitorului. Ce mă ține aici? Sub pietre de pavaj, timpul ascunde sunetul străzilor dimineața, bătaia gălăgioasă ale inimii orașului, sau scârțâitul tramvaielor. În locul vechiului cinematograf deja se-nalță Plaza rigidă dar între copacii parcului încă te așteaptă o umbră, o amintire. Ce mă ține aici? Putem să-l facem palpitant, dacă-l lăsăm să trăiască Dacă-l lăsăm să respire liber inima orașului poate zvîcni, Dacă creăm curajoși împreună, cu voce tare, din visuri vechi noi visuri! Ceața gri ai anilor ’50 s-a ridicat de mult în poveștile bunicilor noștri o altă lume strigă către noi. Aici au crescut ei, și au visat altfel, au sperat altceva, și noi, tinerii de astăzi... oare ce lăsăm în amintire după noi? Ce mă ține aici?

az előadás egyik énekének dalszövege

versuri  din spectavol

125 év ide vagy oda, ezzel az előadással szeretnénk hozzájárulni ahhoz, hogy most is büszkén mondhassuk: én színházam, én Váradom!

La 125 de ani distanță, cu acest spectacol dorim să contribuim la faptul că putem spune din nou cu mândrie: acesta este teatrul meu, acesta este orașul mea!

25.10.14.18.49.44.jpg
25.10.14.19.28.42.jpg
25.10.14.19.36.09.jpg
25.10.14.19.27.18-2.jpg
25.10.14.19.50.47-2.jpg
25.10.14.19.20.42.jpg
25.10.14.21.53.26.jpg
25.10.14.20.05.18.jpg
25.10.14.19.48.11.jpg
25.10.14.21.50.21.jpg

A műsorváltoztatás jogát fenntartjuk.

Ne rezervăm dreptul de modificare a programului. 

 

A Szigligeti Színház a Bihar Megyei Tanács által fenntartott közintézmény.

Teatrul „Szigligeti Színház” este o instituție publică finanțată de Consiliul Județean Bihor.

Főtámogatónk: 

 

 

 

ELÉRHETŐSÉGEK

CONTACT

Titkárság

Secretariat

E-mail: titkarsag@szigligeti.ro

Tel: 0359/800-533

Közönségszervezés

Organizare

E-mail: szigligetiszervezok@yahoo.com,

szervezok@szigligeti.ro

Jegypénztár

(bejárat a Madách utca felől)

Agenție

(intrare din strada Madách)

Tel: 0259/401-140
 

www.szigligeti.ro

Facebook:

Szigligeti Színház Nagyvárad

Teatrul Szigligeti Oradea

Instagram: szigligeti.varad

YouTube: szigligetitarsulat

logo sintezis fb nou.png

Szerkesztette | Editat de:

István Zsuzsanna

Fordította | Tradus de:

Lőrincz Ágnes Irén

A szövegeket gyűjtötte | Texte alese de:

Zsigó Anna

Korrektúra | Corectură:

Fazakas Márta

Fénykép | Foto:

Joó Emília

Videó | Video:

Márton Bence

Előadásképek | Fotografii de spectacol:

Vígh László Miklós

bottom of page